Interpreter Training Resources

t h e     o n l y      d e d i c a t e d      s i t e      f o r      s t u d e n t s      o f      c o n f e r e n c e     i n t e r p r e t i n g
Also on this page!

EU reference

General reference

Glossary lists


Preparation and Resources

How to prepare   Preparing political background
Know your speaker! Preparing your terminology
Taylor-Bouladon Preparation Tips Getting the most out of your glossaries
AIIC TIPS on preparation Recording terminology

Using the Internet to prepare How to prepare using the web   (Dawrant1) Advanced web preparation (Dawrant2)
How to become a cybrarian Interpreter and Translator resource pages

General Reference Glossaries at UN

CIA factbook BBC country profiles
Using Google as a dictionary Using Google as a dictionary 2 Using Google as a dictionary 3 - David Walker
Using Google as a multi-lingual encyclopedia the very multi-lingual WIKIpedia

Howstuffworks.com
Glossary lists

EU Reference
IATE EU Glossary links at HU forum
European Parliament (EP) fact sheets EP Press service
EP Committees guide 2010
EU Law explained - blog

  

Top of Page Contact ITR

interpreting, conference interpreting, simultaneous interpreting, consecutive interpreting, consecutive interpretation, simultaneous interpretation, student interpreter, student, EMCI, learning to interpret, interpreting techniques, note-taking, note-taking in consecutive, consecutive note-taking, notetaking in consecutive, consecutive notetaking, tips for interpreters, Konsekutiiv, Sünkroontõlke, tolken, tlumaczenie ustne, tlumaczenie konferencyjne, konferencyjne, tlumaczenie konsekutywne

web hit counter