Reading newspaper articles about the same events/subjects in
newspapers of both your A and C languages offers you the chance to see
how similar ideas are expressed independently in two languages without
interference from the other language. This will be very useful in
helping to avoid language interference (calque) when you interpret.
Here is an exercise you can do, and an example of the same to
1. Find newspaper articles on the same subject
or more different languages (one of which should be your mother tongue)
2. Highlight passages where the same
conveyed in the different articles
3. Make a note of the equivalent versions for
The two articles below are taken from the Frankfurter Allgemeine
Zeitung and the Financial Times on the 25th August 2004. Look below at
how certain ideas are expressed in the two languages. Remember though,
these are just examples of how you might to it, not examples of how you
must do it.
The following pairs express the same idea, but are not
If you can avoid translating, and use instead, the expressions a native
speaker would use when talking about a subject spontaneously and
independently your interpretation will benefit.
public sector deficit
the English talk about "public sector deficit", and
Germans about "Neuverschuldung". They amount to the same thing. If the
government is spending more than it gets in revenue (a deficit) it has
to borrow the difference (Neuverschuldung).
Ziel der Regierung bliebe es, 2005 wieder unter der
europaeischen Defizitgrenze zu bleiben
Berlin ... pledged to bring the deficit below the 3
threshold in 2005
the fact that someone has spoken on behalf of the
government is expressed in German by the subjunctive of reported speech
"bliebe". In English "Berlin" is used to replace a potentially clunky
"the German government".
diese Halbjahresbilanz keine Rueckschluesse auf die
Entwicklung im Gesamtjahr zulasse and/ or the sentence beginning
(Hans Eichel betonte ...etc )
the figures released yesterday should not be
the full year
a completely different grammar in each version
equally idiomatic versions..
Die Ausgaben und Einnahmen der oeffentlichen Haushalte
schwankten im Jahresverlauf stark
the uneven distribution of revenue and expenditure